Nội Dung Chính
Dịch thuật video clips tiếng Anh
Không ai có thể phủ nhận được mức độ phổ biến của Phim có sử dụng tiếng Anh tại Việt Nam, ước tính mỗi năm có khoảng vài nghìn bộ Phim có sử dụng tiếng Anh được phát sóng truyền hình, được đăng tải internet được khá nhiều người Việt Nam tiếp cận thuộc nhiều lứa tuổi khác nhau.
Nhìn chung, những thể loại Phim có sử dụng tiếng Anh được trình chiếu tại Việt Nam rất đa dạng về thể loại như phim tình cảm, phim hài, phim trinh thám, phim kinh dị, hành động Mỹ…rất được khán giả đón nhận. Công ty dịch thuật và Phiên dịch tiếng Anh đã và đang thực hiện rất nhiều dự án dịch phim tiếng Anh, dịch phụ đề và làm phụ đề phim dài tập khác nhau.
Quy trình dịch video Hàn Quốc, dịch phụ đề và làm phụ đề phim tại Công ty dịch thuật và Phiên dịch tiếng Anh
- Phân tích dự án phim: trước hết Công ty dịch thuật và Phiên dịch tiếng Anh cần xác định nội dung của phim và các lĩnh vực, ngành nghề trong phim đề cập đến, các đặc trưng của các tuyến nhân vật, các mối quan hệ,….
- Lựa chọn đội ngũ dịch phim, dịch phụ đề và làm phụ đề phim cho dự án: với mỗi thể loại phim khác nhau, Công ty dịch thuật và Phiên dịch tiếng Anh có một sắp xếp nhân sự khác nhau bảo đảm mức độ phù hợp của bản dịch so với bản gốc.
- Thống nhất từ ngữ: tránh tình trạng mâu thuẫn giữa các phần trong phim do phân công cho các thành viên khác nhau.
- Dịch phim, dịch phụ đề và làm phụ đề phim: trong quá trình dịch phim, dịch phụ đề và làm phụ đề phim luôn có sự tương tác qua lại giữa các thành viên để bản dịch được trôi chảy và xuyên suốt.
- Hiệu đính: một bước không thể bỏ qua, nó thể hiện sự chuyên nghiệp và tận tâm của đôi ngũ dịch phim, dịch phụ đề và làm phụ đề phim.
- Formatting: bước quan trọng trong tiến trình địa phương hóa bộ phim.
- Duyệt dự án phim: kiểm tra tổng thể lần cuối cùng trước khi giao cho khách hàng.
- Bảo mật tài liệu.
Dịch vụ dịch phim/thu âm/lồng tiếng/làm phụ đề tiếng Hàn
Ngoài dịch Phim có sử dụng tiếng Anh Quốc, dịch phụ đề và làm phụ đề phim, Công ty dịch thuật và Phiên dịch tiếng Anh còn cung cấp dịch vụ chèn phụ đề tiếng Anh, thuyết minh, lồng tiếng cho dự án phim đảm bảo giữ nguyên được chất lượng của bộ phim. Bên cạnh đó, chúng tôi còn dịch phim tiếng Anh, dịch phim tiếng Trung, dịch phụ đề và làm phụ đề phim.
Khi có nhu cầu dịch phim tiếng Anh, dịch phụ đề và làm phụ đề phim hãy nhấc máy lên và gọi cho Công ty dịch thuật và Phiên dịch tiếng Anh để được tư vấn chi tiết nhất!
Các dịch vụ của Công ty dịch thuật và Phiên dịch tiếng Anh gồm:
Dịch video tiếng Anh
- Dịch thuật video training, DVD hướng dẫn tiếng Anh
- Dịch thuật show truyền hình tiếng Anh, gameshow tiếng Anh
- Dịch thuật phim, phim điện ảnh, phim tài liệu tiếng Anh
- Dịch TVC quảng cáo, video clip giới thiệu công ty tiếng Anh
Chèn phụ đề video tiếng Anh
- Chèn phụ đề (subtitle) video clip, DVD hướng dẫn tiếng Anh
- Làm phụ đề show truyền hình thực tế, làm phụ đề game show Hàn Quốc
- Chèn phụ đề (subtitle) film, phim nhựa, phim tài liệu tiếng Anh
- Làm phụ đề (subtitle) TVC giới thiệu công ty, video quảng cáo sản phẩm tiếng Anh
Lồng tiếng video tiếng Anh
- Thuyết minh video bài giảng, DVD đào tạo tiếng Anh
- Lồng tiếng show truyền hình, talk show tiếng Anh
- Lồng tiếng phim sitcom, phim chiếu rạp, phim tài liệu tiếng Anh
- Thuyết minh TVC quảng cáo sản phẩm, video clip giới thiệu doanh nghiệp tiếng Anh
Transcription / chép dịch video tiếng Anh
- Transcription / chép dịch video clip, DVD bài giảng tiếng Anh
- Transcription / chép dịch show truyền hình, dịch nội dung talk show tiếng Anh
- Transcription / chép dịch phim bộ, phim chiếu rạp, phim tài liệu tiếng Anh
- Transcription / chép dịch TVC giới thiệu doanh nghiệp, video quảng cáo tiếng Anh
Về Công ty dịch thuật và Phiên dịch tiếng Anh
Công ty dịch thuật và Phiên dịch tiếng Anh là công ty dịch thuật chuyên nghiệp có trụ sở tại TP.HCM, cung cấp dịch vụ biên dịch, phiên dịch cho hơn 20 ngôn ngữ phổ biến và 50 ngôn ngữ hiếm. Liên hệ ngay để nhận báo giá dịch thuật online nhanh chóng, hoặc gọi email cho chúng tôi để trao đổi thêm về nhu cầu dịch thuật phim tiếng Anh của Quý khách.