Với 8 năm kinh nghiệm từ năm 2008, Quy trình dịch thuật là tiêu chuẩn để minh chứng rõ ràng nhất chất lượng Dịch thuật của Dịch thuật tiếng Anh , chất lượng bản dịch luôn là một trong 2 ưu tiên chất lượng hàng đầu của Dịch thuật tiếng Anh sánh cùng chất lượng phục vụ, không có nhiều đơn vị dịch thuật trên thị trường đáp ứng và thực hiện được các Quy trình dịch thuật trên.
I. THIẾT LẬP DỰ ÁN
Bước 1: Tạo Timeline & yêu cầu dự án: Danh sách Timeline được thực hiện với các đầu mục rõ ràng về tiến độ thực hiện, mọi yêu cầu về dự án được phân tích chia nhỏ theo từng giai đoạn thực hiện để đảm bảo mọi yêu cầu dù nhỏ nhất của khách hàng đều được thực hiện chính xác.
Bước 2: Phân tích và tạo Bộ nhớ dịch theo Ngành: Bộ phận Dự án phân tích và tạo Bộ nhớ dịch trên TMS (Translation Memory System).
Bước 3: Tạo thuật ngữ Ngành: Bộ phận dự án căn cứ dựa trên các thuật ngữ sẵn có trên TMS, phân tích và chia thuật ngữ theo Ngành dành cho riêng Dự án của khách hàng căn cứ dựa trên tài liệu cần dịch và yêu cầu thuật ngữ của khách hàng, mọi thuật ngữ đều được đảm bảo chính xác và tuân thủ các yêu cầu đã đề ra.
II. SẢN XUẤT TÀI LIỆU
Tại sao chúng tôi gọi là Sản Xuất vì tất cả các quy trình đều được thực hiện theo đúng quy trình rõ ràng và Công nghệ hóa các bước cùng với đó là Đội ngũ dịch giả tâm huyết và nhiều kinh nghiệm, tất cả tài liệu dù lớn hay nhỏ đều được thực hiện đúng theo quy trình với mong muốn đảm bảo chất lượng dịch tuyệt đối.
Bước 1: Dịch Thuật, Chỉnh sửa, Hiệu đính: Dịch giả dịch trên các phần mềm Dịch thuật cùng với TMS đã tạo. Sau khi hoàn thành các module Dịch tiến hành Cross Check, Double Check giữa Dịch giả đồng thời Hiệu đính, Chỉnh sửa lại Module dịch của mình.
Bước 2: Định dạng tài liệu theo yêu cầu: tuân thủ các yêu cầu về Định dang tài liệu Dịch thuật Chuẩn đã đề ra, kết hợp chỉnh sửa theo các yêu cầu định dạng của khách hàng như: định dạng sử dụng trên các phần mềm thiết kế CAD, Corel, Photoshop, định dang các File phần mềm như .PHP, .NET, .JSP, .HTML,…
Bước 3: Kiểm tra Tính địa phương hóa: Tài liệu dịch được kiểm tra tính địa phương hóa của tài liệu, đảm bảo nội dung dịch phù hợp với văn phong, ngữ cảnh của văn hóa Ngôn ngữ đích. Bước này cực kỳ quan trọng và rất cần thiết với các tài liệu dịch phần mềm Mobile, Website, tài liệu truyền thông,…
III. ĐỆ TRÌNH DỰ ÁN
Bước 1: Lắng nghe và xử lý phản hồi của khách hàng: Tài liệu dịch hoàn thành với chất lượng cao được gửi cho khách hàng cùng với lời cảm ơn trân trọng nhất và ước mong sẽ tiếp tục có cơ hội được phục vụ.
Bước 2: Bộ phận kiểm tra và đảm bảo chất lượng: Nếu phát sinh các yêu cầu chỉnh sửa, kiểm tra tài liệu, bộ phận kinh doanh tư vấn sẽ tiếp nhận và gửi cho Bộ phận Kiểm tra & Đảm bảo Chất lượng(QA Dept,.) tiến hành rà soát và chỉnh sửa đảm bảo mọi yêu cầu chỉnh sửa của khách hàng đều được thực hiện.
Trân trọng cảm ơn Quý khách hàng đã xem Quy trình dịch thuật chuyên nghiệp của Dịch thuật tiếng Anh .
Dịch thuật tiếng Anh ước mong sẽ có cơ hội phục vụ Quý khách trong tương lại gần.